청주대학교 국어문화원

 ◇주택을 지을 때에는 알루미늄 샷시(?)를 많이 사용한다

TV에서 창문에 관한 광고가 나올 때 '발코니 샷시', '알루미늄 샤시'라는 말을 자주 들을 수 있다.

일상생활에서 '창문을 달기 위한 틀'을 가리키는 외래어 표현으로 '샷시' 또는 '샤시'라는 말을 자주 사용하는데, '새시'로 쓰는 것이 올바른 표현이다.

'새시'는 영어로 'sash'로 표기하고 발음할 때 [sæ∫]로 발음한다.

이를 발음 기호에 따라 발음하자면, '새쉬'로 발음해야 한다.

그러나 외래어표기법 3항은 마찰음에 대해 '어말의 [∫]는 '시'로 적고, 자음 앞의 [∫]는 '슈'로, 모음 앞의 [∫]는 뒤따르는 모음에 따라, '샤', '섀', '셔', '셰', '쇼', '슈', '시'로 적는다'고 규정하고 있다. 이에 따라 'sash'는 '새시'로 써야 올바른 표현이다.

◇오늘 토론에서 타겟(?)은 혜수가 낸 의견이었다.

'어떤 일의 목표 혹은 공격이나 비난의 대상'을 일컫는 '타겟'은 '타깃'으로 써야 올바른 표현이다.

외래어표기법 1장 '표기 일람표'에서 [i]는 '이'로 적도록 하고 있으며, 외래어표기법 3장 1절 1항에서  '짧은 모음 다음의 어말 무성 파열음([p], [t], [k])은 받침으로 적는다'고 규정하고 있다.

이에 따라 'target'은 외래어표기법 [ta:rgit]이라고 쓰고 발음하며, 여기서 [i]는 짧은 모음이므로 '타겟'이 아닌 '타깃'으로 쓰는 것이 올바른 표현이다.

저작권자 © 충청일보 무단전재 및 재배포 금지